本文作者:asdhfiu

女足世界杯形象大使是,女足世界杯形象大使是谁

asdhfiu 05-05 47
女足世界杯形象大使是,女足世界杯形象大使是谁摘要: 国际上为什么不认可周星驰?是因为外国人看不懂吗?国际上为什么不认可周星驰?是因为外国人看不懂吗?就像我们国人看周星驰的喜剧一样,并不是所有人都能get到他在剧中所展现的笑点。年龄不...
  1. 国际上为什么不认可周星驰?是因为外国人看不懂吗?

国际上为什么不认可周星驰?是因为外国人看不懂吗?

就像我们国人看周星驰的喜剧一样,并不是所有人都能get到他在剧中所展现的笑点。年龄不同,经历不同,文化背景不同,对一部剧的解读是不一样的,再加上周星驰早期的喜剧中,也充斥着屎尿屁式的无厘头,所以一开始就不是所有人能够接受的。中期的电影中,周星驰加入了很多自己的思考,并进行了后现代主义式的解构,可惜大家仍然把他当作一个喜剧演员,参考《大话西游》。后期的周星驰,做主演的作品自身带的喜剧性在逐渐减少,可以看出他在尝试去做一些不同的事情,虽然依然是小人物,但并不需要依靠插科打诨来吸引人的眼球,这个小人物更多的承载着周的天才思想,参考《功夫》《长江七号》。可悲的是,我们的社会在飞速发展,但我们对周星驰的定位仍然是那个周星星、唐伯虎,所以我们对他导演的作品总是不满意,而已老去的周星驰已经无法适应大众的需求,现在的周星驰已经开始慢慢淡化在我们的视野中。周的电影中,会无声无息之中,传递出民族的,传统的东西,而这些是西方人无法领略到的,比如《功夫》中的“一曲肝肠断,天涯何处觅知音”,西方人该怎么翻译才会体会到其中的妙处呢?

这有很多方面的原因,外国的搞笑文化与国内的搞笑文化有所不同,幽默方式也有很大出入,这就是为什么外国人在进行搞笑时,国内的人却觉得不搞笑,反之亦然,尊重文化差异,提高文化自信力,这需要长久的努力。

喜欢学习和回答问题。针对笔友提出的这个问题,我查阅了各种资料,并与同学和朋友进行了讨论,得出了以下结论,希望对大家有所帮助:

女足世界杯形象大使是,女足世界杯形象大使是谁
图片来源网络,侵删)

周星驰,他被称为“卓别林".星爷”是一个出现在《美国时代》杂志上的人。他是世界上第一个创作喜剧的人。功夫熊猫也受到了他的电影和电视作品的影响。功夫熊猫电影导演还安排工作人员分析星爷***作品。不能说星爷没有得到国际认可,但星爷的国际知名度不如成龙李连杰和其他武术明星。这不是因为他不努力,而是因为他的电影和电视作品的特点。

说到电影和电视作品在国际上的受欢迎程度,让我们将国际巨星成龙和星爷进行比较。也许对每个人来说,更容易理解的是,成龙侧重于动作片,而星爷侧重于喜剧片(他的一些电影有很强的传记感,有时只是让我有一瞬间的感觉:哦,这是我自己,不仅仅是喜剧片)。成龙电影中使用中国功夫是全世界人民最能接受的文化宣传方法。他的幽默和机智也来自这场运动。周星驰电影的内涵来自中国民族文化的建构和语言表达。也许只有我们中国人或从小就接受中国文化的外国人才能更好地理解它。

大多数星爷喜剧电影只有我们中国人才能理解。例如,我最喜欢的《唐伯虎点秋香》就是一个例子。就这个著名的“我喜欢吃的红烧鸡翅”而言,它的幽默和风趣是外国人无法理解的。通过广告宣传“微笑半步癫痫病”也需要深刻的中文语言表达和武术背景来理解。此外,这个著名的“中文网络”什么都知道。他们如何理解外国人?星爷代表大笑,中国人会觉得真的很好笑,估计外国人会认为他疯了,说白了,他不能理解这个疯子。

女足世界杯形象大使是,女足世界杯形象大使是谁
(图片来源网络,侵删)

另一个例子是星爷《大话西游》上帝之印。这部爱情杰作确立了星爷在80后和90后心目中的上帝地位。如果说之前的周星驰电影给很多人留下了风格不够的印象,那么《大话西游》的结构和悲情极大地提升了周星驰电影的艺术性。但是外国人仍然不能理解这部电影。

这是我们不能做的。这就是文化差异。不用说,至少其他外国人必须先了解西游记。他们的寒暑***不是每天都播出的。在你有一个理解这部电影的初步基础之前,你必须看它十几次。

让我这样说吧:部周星驰电影更适合中国人,不是外国人,而是喜剧演员。卓别林的成功在于他的作品忽略了语言,所以世界上的每个人都能理解它。就像我们看《复联变形金刚》一样,我们首先看特技,然后慢慢理解情节。

女足世界杯形象大使是,女足世界杯形象大使是谁
(图片来源网络,侵删)

到此,以上就是小编对于女足世界杯形象大使是的问题就介绍到这了,希望介绍关于女足世界杯形象大使是的1点解答对大家有用。

文章版权及转载声明

[免责声明]本文来源于网络,不代表本站立场,如转载内容涉及版权等问题,请联系邮箱:83115484@qq.com,我们会予以删除相关文章,保证您的权利。转载请注明出处:http://www.mylaozhou.com/post/43871.html

阅读
分享